Eternelle (eternele) wrote,
Eternelle
eternele

Category:

Длинные люди

Надо мной французы постоянно посмеиваются, когда я говорю про кого-то "long" (длинный). Утверждают, что правильная версия - "grand". Но grand означает "большой", это же слово они используют для перевода "Пётр великий". А также в словосочетании "grand frère" - "старший брат". И я постоянно возмущаюсь, то это слово совершенно не отражает того факта, что человек именно длинный, а не большой.

И вот! Только что! В тексте, написанном человеком, удостоенным всяческих наград, выпускником Высшей Нормальной Школы Парижа, членом жюри премии Гонкур, я прочла:

"С'était une longue personne..." ("La part de l'autre" Eric-Emmanuel Schmitt)

И кто из нас был прав? А? А? JY стал бормотать что-то про литературный язык, он почти никогда не признаётся, что не прав (его бесит, что я всегда права). И эти люди учат меня французскому языку!
Tags: трудности перевода
Subscribe

  • Важно ли правильное название?

    До того, как я узнала, что у меня синдром Аспергера, я была просто грубым агрессивным хамлом. А теперь я аутист. Надо ли меня прощать? В голову…

  • Побочка от прививки

    У нас только недавно стали вакцинировать людей моложе 55 лет, и позавчера мы с JY сходили в центр вакцинации. Народу было много, организовано всё…

  • Выборы, выборы, кандидаты — ...

    На следующей неделе у нас выборы президента региона и свиты, и мне прислали толстенький пакет с программами кандидатов. Играли с JY в игру «Я угадаю…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments