Eternelle (eternele) wrote,
Eternelle
eternele

Lost in translation

Если вы думаете, что русские кинопрокатчики переводят названия иностранных фильмов чёрти как, попробуйте угадать, над какими американскими названиями французы поизмывались, переведя их следующим образом:
- Хрустальная ловушка
- 58 минут, чтобы жить
- День в аду
- Возвращение в ад
- Хороший день, чтобы умереть
Tags: трудности перевода
Subscribe

  • Важно ли правильное название?

    До того, как я узнала, что у меня синдром Аспергера, я была просто грубым агрессивным хамлом. А теперь я аутист. Надо ли меня прощать? В голову…

  • Побочка от прививки

    У нас только недавно стали вакцинировать людей моложе 55 лет, и позавчера мы с JY сходили в центр вакцинации. Народу было много, организовано всё…

  • Выборы, выборы, кандидаты — ...

    На следующей неделе у нас выборы президента региона и свиты, и мне прислали толстенький пакет с программами кандидатов. Играли с JY в игру «Я угадаю…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • Важно ли правильное название?

    До того, как я узнала, что у меня синдром Аспергера, я была просто грубым агрессивным хамлом. А теперь я аутист. Надо ли меня прощать? В голову…

  • Побочка от прививки

    У нас только недавно стали вакцинировать людей моложе 55 лет, и позавчера мы с JY сходили в центр вакцинации. Народу было много, организовано всё…

  • Выборы, выборы, кандидаты — ...

    На следующей неделе у нас выборы президента региона и свиты, и мне прислали толстенький пакет с программами кандидатов. Играли с JY в игру «Я угадаю…