July 20th, 2015

Я

(no subject)

"I love you
Not only for what you are,
But for what I am

When I am with you."
Roy Croft

Выражение "Я тебя люблю" не имеет смысла. Бывает "любовь-состояние","любовь-действие", "любовь-выбор".

"-состояние" часто напоминает наркотик. Смотрели фильм "Love potion no.9"? Я смотрела. Всё так и было: теряешь волю, готов отдать последнее. Только бы не уходил. Только бы был рядом. Только бы был. А тот и сам не понимает, что происходит. Он даже пальцем не пошевелил, а они ложатся под него, цепляются, рыдают.

"Почему я прошу только сигарету, они мне уже «останься»?
Ослабляю галстук, они мне уже «разденься»?
Пап, я вырасту в мизантропа и извращенца,
Эти люди мне просто не оставляют шанса».
Кнолл осознает, что его сынок не имеет сердца,

Но уж больно циничен, чтоб из-за этого сокрушаться."
mantrabox

Я держалась дольше всех, но потом тоже сломалась.

"-действие" может быть направлено на конкретный объект, а может быть само по себе, одарять всех окружающих. С кем-то срезонирует и будет счастье. Или не срезонирует.

"-выбор" - когда выбираешь любить того человека, с которым сейчас. Этот случай самый распространённый. Сложный и простой одновременно. Кто-то делает этот выбор по умолчанию, потому что так сложилось. Кто-то решительно, прыгая в пропасть неизвестности. Мало кто понимает, что вместе с человеком ты выбираешь и вариант себя - кем ты становишься рядом с этим человеком. Психопатом, карьеристом, домохозяином?

А вы как любите?
Я

(no subject)

Кстати, интересная штука:



"...the Slavs, known for their gift with languages, hear and express themselves over eleven octaves." Мой французский мужчина подтвердил. Французам очень сложно даётся английский. Я угораю каждый раз, как слышу француза, говорящего по-английски. Все эти их "эльп", "ом". Недавно кто-то рассказывал, что смотрел "амлЕт", ему очень понравилось. В первую секунду я подумала про "омлет", но потом вспомнила, что они очень точны с гласными, то есть, там точно "а" в написании. Пыталась реконструировать в мозгу, что француз может называть "амлЕтом". Робко спросила "Вы Hamlet имеете в виду?..." Они мне: "Чего ты придираешься?" А я не придираюсь, я пытаюсь понять.

Тем не менее, у меня часто ощущение, что ухо проваливается во французском. Особенно, по телефону. Если в русском мы много опираемся на согласные - ж, р, д, к, то французы концентрируются на гласных и назальных. У них три звука, похожих на "э", два - на "о" и "а", и иногда неправильно произнесенный звук меняет смысл фразы. Только что разговаривала с русской девочкой, начавшей учить французский. Она говорит: "Это ужас какой-то. Такое ощущение, что они специально сделали все слова похожими друг на друга. Я вечером зубрю новые слова, а утром в голове пустота". Йохохо. Это только начало.
Я

Опровержение

Простите, я глупость написала в предыдущем посте. Внезапно отключилось критическое восприятие. Забыла, что если что-то кажется правдой, это не всегда правда. Начать с того, что звуковая частота человеческой речи находится где-то в пределах до 700 Гц. Потом, конечно, есть ещё гармоники, но это слабо объясняет, почему вся английская речь внезапно в диапазоне выше 3000 Гц. Об этом написал в 1963 году французский отоларинголог Томатис, и курсы иностранных языков дружно подхватили, но это абсолютно ненаучно, и я посыпаю голову пеплом. Теперь попробую понять, что же он имел в виду.